No exact translation found for خدمات البنية التحتية الأساسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خدمات البنية التحتية الأساسية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los elementos esenciales se dividen en cuatro categorías, a saber, seguridad; gobierno e imperio de la ley; revitalización económica, e infraestructura y servicios básicos.
    وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
  • En sus brutales ataques han destruido vidas civiles y medios de sustento, así como la infraestructura de los servicios esenciales.
    وفي هجماتها الوحشية أزهقت أرواح المدنيين ودمرت أسباب معيشتهم، مثلما دمرت البنية التحتية للخدمات الأساسية.
  • Proyectos sobre el terreno Instrumentos financieros de comprobación en campo para movilizar capitales nacionales con miras a construir viviendas e infraestructuras urbanas conexas (5) ; Programas a largo plazo para la movilización de recursos que incrementen la oferta de créditos asequibles para la mejora de los barrios de tugurios y viviendas y proyectos de infraestructura conexos (2-4) Asistencia financiera y técnica sustantiva para proyectos nacionales y locales de mejora de barrios de tugurios, haciendo hincapié en las medidas financieras y en el desarrollo de instrumentos para ampliar y reproducir tales proyectos (5) ; Proyectos pilotos conjuntos entre el Programa ONU-HÁBITAT y la Institución financiera internacional que se nutren de las respectivas experiencias para movilizar capitales nacionales con miras a la vivienda y los servicios básicos en determinados países en desarrollo (3) ; Asociaciones conjuntas entre el Programa ONU-HÁBITAT y la Institución financiera internacional que combinen los servicios de desarrollo de software de preinversión con una cartera de inversiones aceleradas, respectivamente, en determinados países en desarrollo .
    (د) تقرير عن أنواع وقيود والآليات الابتكارية لرأس المال المحلي لتأدية الخدمات الأساسية والبنية التحتية لبلدان نامية منتقاة (1) ؛
  • e) Disponibilidad de servicios: uno de los obstáculos a la vivienda adecuada en las zonas rurales es la falta de acceso a la infraestructura y a servicios esenciales como agua y electricidad.
    (هـ) توافر الخدمات: من العوائق أمام الإسكان الملائم في المناطق الريفية عدم توافر البنية التحتية والخدمات الأساسية مثل الماء والكهرباء.
  • Los elementos esenciales abarcados por las categorías de gobierno e imperio de la ley, revitalización económica e infraestructura y servicios básicos tienen fundamentalmente un horizonte a largo plazo.
    وتكتسي جل المعايير، التي تندرج في إطار الحكم وسيادة القانون والتنشيط الاقتصادي، والبنى التحتية والخدمات الأساسية، طبيعة طويلة الأجل.
  • Las políticas y estrategias del Gobierno para la reducción de la pobreza, así como las mejoras introducidas en los servicios de salud y educación, infraestructura básica y acceso a los recursos y mercados económicos, han redundado considerablemente en beneficio de la mujer malaya.
    واستفادت النساء في ماليزيا فائدة كبيرة من سياسات واستراتيجيات الحكومة للحد من الفقر، والتحسينات التي أُدخلت على الخدمات الصحية والتعليمية، والبنى التحتية الأساسية، والوصول إلى الموارد الاقتصادية والأسواق.
  • Material técnico Difusión de información en sitios Web sobre las actividades de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, incluidos sus asociados, proyectos piloto y programas (1) ; Base de datos sobre la financiación de viviendas e infraestructuras conexas para paliar la pobreza en las zonas urbanas a fin de ayudar en la vigilancia de la ejecución de los objetivos de desarrollo del milenio (1) ;
    (و) اجتماع سنوي مشترك بين موئل الأمم المتحدة والفريق الخاص بتنمية البنية التحتية بشأن حشد رأس المال المحلي لتأدية الخدمات الأساسية والبنية التحتية الحضرية ذات الصلة (2) .
  • Los verdaderos daños colaterales causados por muchos conflictos en los últimos cinco años son el colapso de los servicios y las infraestructuras básicos, así como la perturbación de los medios de vida o la pérdida de éstos.
    وتكمن الخسائر التبعية الحقيقية في الكثير من الصراعات التي دارت خلال السنوات الخمس الماضية في انهيار الخدمات الأساسية والبنية التحتية وكذلك انقطاع سبل كسب الرزق أو ضياعها.
  • Esa es una de las diversas opciones para reducir la carga de la deuda externa en los países pobres, incluida la cancelación de la deuda, a fin de liberar recursos que pueden invertirse en infraestructura y servicios básicos.
    وهـذا هـو أحد الخيـارات العديـدة لتخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان الفقيرة، بما في ذلـك إلغاء الديون، بغية تحرير الموارد من أجـل الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الأساسية.
  • Por otro lado, la penuria de los sistemas financieros municipales impide que muchas autoridades locales puedan suministrar la infraestructura y los servicios básicos necesarios para dar respuesta a la rápida urbanización y a la formación de barrios marginales.
    وبالمثل، فإن ندرة نظم تمويل البلديات، تحول دون قيام الكثير من السلطات المحلية بتوفير ما يلزم من بنى تحتية وخدمات أساسية للاستجابة لسرعة النمو الحضري ونشوء الأحياء الفقيرة.